Coincidint feliçment amb la posada en funcionament de la ràdio i televisió pública valenciana, À punt, apareix aquest important estudi d’Anna Marzà i Ana M. Prats Rodríguez publicat per Eumo editorial en coedició amb les universitats d’Alacant, Autònoma de Barcelona, Universitat Jaume I, Universitat Pompeu Fabra, Universitat de València i Universitat de Vic.
L’obra de 260 pàgines, més annexos, es divideix en 2 parts: A/ el context del llenguatge al català: 1. la llengua del doblatge i 2. el sistema audiovisual català; i B/ l’anàlisi dels models de llengua valencià i balear: 3. les sèries, 4. el doblatgés balear i valencià, 5. la naturalitat al doblatge.
Com diu el text de la contra “és el primer estudi comparatiu dels sistemes televisius en llengua catalana… Amb un plantejament teòric rigorós, l’obra examina la complexitat dels sistemes i els seus condicionants legals, socioeconòmics, lingüístics i professionals, i de quina manera influeixen en les decisions dels traductors.”
I la importància i el valor d’aquesta publicació rau i es consolida, a més del seu contingut acadèmic, pel consens que ha aconseguit en ser editada per sis segells editorials universitaris, dins la col·lecció “Biblioteca de Traducció i Interpretació”. Una veritable obra de referència.
coberta
http://eumoeditorial.com/la-llengua-periferica-171823
Imatge de l’article: https://play.ara.cat/pantalles/diferents-variants-accents-catala-TV3_0_2016998283.html
Preu: 23,00 € |
Col·lecció: Biblioteca de traducció i interpretació |
ISBN: 978-84-9766-632-9 |
Nombre de Pàgines: 288 |
Mides: 13,5 x 21,5 |
Enquadernació: Rústica |
Data primera edició: Juny del 2018 |
Temps de lectura: 1 minuts