“Así comensa lo libre de totes les maneres de potatges de manjar qui’s puxen fer de tota manera de volatarias e de carns de pell e de peix, en qual manera se duen aperellar. La qual és una de les gentil.lesses que hom deu saber e fer entendre a totes natures de gents, so és ha hòmens hi ha dones, de qualsevulla estament que sia”. (p. 61)
Aquesta és la primera edició del receptari de cuina catalana més antic conegut. Es veu que també aleshores hi circulaven molts llibres sobre cuina i gastronomia, però sobretot receptaris (Llibre de tots maneres de potatges de menjar; Si vols aparellar bé de menyar; Llibre de tots confits, Llibre de coch). Conté dues-centes vint receptes de plats, d’aquella època d’esplendor i d’expansió i per tant és una cuina refinada, variada, malgrat que encara no disposava dels productes que més avant arribarien amb el descobriment d’Amèrica.
Tal com explica l’autor de l’estudi introductori, Rudolf Grewe, s’han conservat dos exemplars manuscrits del Libre de Sent Soví, d’autor desconegut, i d’extensió i contingut diferent; aquest és el conservat a la Biblioteca de la Universitat de València. En la introducció, l’estudiós alemany repassa el que era la cuina i els cuinars catalans dels segles XIV i XV (dependències i oficis, estris, ingredients disponibles, algunes tècniques culinàries bàsics, els menjars en dies de carn, les “pietances” de carn que eren els rostits, la carn d’olla i les panades —o carns en pa—): les “cuines”, és a dir, els cuinats, que eren de dues classes: els que es mengen amb pa i els que es mengen amb cullera. També menciona els menjars en dies de peix, que responia a la divisió establerta per l’any litúrgic.
L’interessant pròleg també ens instrueix sobre el comensal i l’entorn al segle XIV: la sala on es menja i el mobiliari, com es desenvolupament els àpats i els objectes que s’usaven, el vi (sol o mesclat amb aigua), els menús… Així mateix aquesta edició inclou uns apèndixs d’ingredients, plats etc.
D’aquesta obra se n’han fet edicions adaptades, però aquesta és l’original i és prou entenedora, ja que el llenguatge és pla i prou senzill, si es té en compte el lèxic dels ingredients.
En un temps que cada vegada el menjar ens ve més “aparellat” i sovint, només ens cal calfar-lo, és una joia poder accedir a aquest receptari medieval.
Coberta
Imatge de l’article: Bíblia de Maciejowski, Bíblia dels croats, Bíblia del Sha Abbas, Bíblia de sant Lluís o Bíblia Morgan (pel fet que es conserva a la Biblioteca i Museu Morgan, Nova York, Ms M. 638) és una bíblia il·lustrada medieval.
Temps de lectura: 2 minuts