Avui us parlaré de Tres roses grogues, un relat de l’escriptor nord-americà Raymond Carver on narra els darrers dies de la vida d’Anton Txèkhov (1860-1904), l’escriptor i dramaturg rus que va capgirar la manera d’entendre el teatre i la literatura del seu temps.
Raymond Carver (1938-1988), que es va prodigar en poesia i, sobretot, com a contista, vessant que a casa nostra és probablement més conegut, reconeixia el mestratge de la literatura de Txèkhov, autor d’obres teatrals i de relats breus on els personatges són persones bones mancades d’empenta, molt reals, molt de carn i ossos, que es veuen abocades a un destí que no desitgen i que s’hi resignen d’una manera gairebé mandrosa, amb deixadesa, amb conformitat. Aquesta manca d’artifici dels herois txekhovians, gens idealitzats, el fet que l’autor els doni veu sense jutjar-los, el minimalisme amb què descriu les situacions que els envolten, el que els fa dir i el que els fa callar, la prosa pura i mancada d’afectacions, tota aquesta sèrie d’elements van despertar l’admiració dels escriptors nord-americans, com Katherine Mansfield, Truman Capote, Carson McCullers i tants d’altres, entre els quals el mateix Carver.
El relat que us presento (Tres roses grogues) és, doncs, un homenatge elegant i magistral que Carver va voler retre a qui considerava mestre de la seva prosa. De fet, Txèkhov està considerat un dels pares del relat modern (d’altres són Edgar Alan Poe i Franz Kafka), d’on beuen autors més propers en el temps com James Salter o Alice Munro.
Per tal d’escriure Tres roses grogues Carver es va basar en una anècdota real esdevinguda en els moments finals de Txèkhov. El context és el següent: l’any 1904, Anton Txèkhov tenia quaranta-quatre anys i portava temps afectat de tuberculosi. En un intent que ja devia ser desesperat per recuperar-se, va instal·lar-se al balneari de Badenweiler (a la Selva Negra) juntament amb la seva esposa, l’actriu Olga Knipper, i va ser allà on, una nit de juliol, després de patir una crisi greu, es va morir. Segons el que ella va deixar escrit a les seves cartes, el doctor del balneari, que va atendre l’escriptor malalt en aquells moments d’urgència, va demanar que els portessin xampany i, amb aquesta pensada inaudita i potser estrambòtica, Txèkhov va tenir temps de beure’n una copa just en els darrers instants de la seva vida. Fins aquí la realitat que ens ha pervingut a través de les cròniques escrites en l’època (per mitjà de cartes o bé d’entrevistes). Tota la resta, tots els detalls que ens narra Carver en el seu conte (les roses grogues, el tap de suro al terra, l’encàrrec fet per l’esposa al cambrer i les converses mantingudes), formen part de la imaginació de l’escriptor. Perquè Carver no pretenia pas escriure una crònica, sinó que el seu ànim era aprofitar una vivència real i testimoniada i fer-la passar pel sedàs de la ficció -amanint-la, doncs, amb elements de collita pròpia- per tal de crear un artefacte literari ben diferent. I la veritat és que Carver va barrejar realitat i ficció d’una manera tan realista, tan natural i versemblant, que molts dels elements que es va inventar ja es donen per reals en biografies de Txèkhov escrites amb posterioritat a l’escriptura del conte.
Aquí us deixo l’enllaç perquè pugueu llegir el conte sencer (està en castellà):
http://www.cuentosinfin.com/tres-rosas-amarillas/
I aquí el podeu llegir en versió original en anglès, a la pàgina del The New Yorker (només l’inici, ja que cal ser-ne subscriptor per poder accedir als continguts complets):
http://www.newyorker.com/magazine/1987/06/01/errand
Per cert, com veureu, el conte es titula originàriament Errand (el títol de “Tres roses grogues” és el de la traducció al castellà). Podria traduir-se per Encàrrec, en referència a la petició que l’Olga Knipper del conte fa al jove cambrer (i segurament era més adient, que per això el va escollir Carver, tot i que cal reconèixer que l’altre és més bucòlic).
Llegiu-lo i gaudiu-lo. La veritat és que no se m’acudeix un homenatge millor, per al mestre de contistes, que el de veure la darrera anècdota de la seva vida engrandida i tergiversada, amb elegància i respecte, per tal de fer-ne un conte tan preciós.
Temps de lectura: 3 minuts