“La meua infantesa va ser lliure i vigorosa.” (p. 5)
Sibilla Aleramo (Alessandria, 1876 – Roma, 1960), pseudònim de Rina Faccio, reconeguda com “una de les veus femenines més expressives i captivadores de les lletres italianes”, segons l’editor, comença d’aquesta manera la seua novel·la major, de 240 pàgines, la primera traduïda al català, tot i que l’any 2012, de la seua apassionada relació amb Dino Campana, se’n van publicar en català l’epistolari (Cartes (1916-1918)).
La novel·la es presenta com la biografia de la protagonista, norditaliana, amb un pare enginyer que la instrueix. La família es trasllada al sud d’Itàlia, on no serà ja res igual. A banda de la ubicació al territori: nord, Roma i sud, i això condiciona l’acció; els tres personatges fonamentals d’aquesta dona, que és conscient del poc que val ser dona entre el XIX i el XX, són el pare autoritari, l’espós forçòs i el fill estimadíssim fins a l’extrem. Però orbiten altres figures rellevants per al relat com la mare orada, alguns amants més o menys platònics, i les amigues lluitadores-feministes que es troba a la capital.
És molt interessant la part on, com Jean Marni a París, desenvolupa el seu treball en una revista feminista a Roma, Mulier, i es relaciona amb dones que es proposen objectius socials, d’ajuda a les dones d’estrats socials inferiors, amb vides desfetes, malaltes i carents de tot, infinitament més penoses que la de la protagonista.
L’obra està escrita amb estil acurat i fa de bon llegir, tot i que al final, com menciona Xavier Serrahima a la seua crítica, el vigor de la narració perd força en esdevenir una mena d’al·legat feminista o de recurs memorialístic cap a la societat i cap al propi fill “És per això que he escrit: les meues paraules arribaran fins a ell.” (p. 238)
La novel·la constata una realitat que encara perdura, malgrat que la societat avança, lentament, d’acord, les dones sempre van al darrere de tot.
Coberta
Sibilla Aleramo, pseudònim de Rina Faccio
Pàgina de l’editorial: http://www.adesiaraeditorial.cat/ficha.aspx?cod=ACI000029
Crítica de Xavier Serrahima a Núvol: https://www.nuvol.com/noticies/una-dona-sibila-aleramo/
Comentari de la traductora Alba Dedeu: https://www.nuvol.com/critica/una-dona-de-sibilla-aleramo/
Temps de lectura: 2 minuts