Margarida Castells Criballés
Informació de l'autor
Nom d'autor | Margarida |
Cognom d'autor | Castells Criballés |
Biografia | Margarida Castells Criballés (Torelló, 1962) és traductora literària d’àrab, francès i anglès, i compagina aquesta tasca amb la de docent i conferenciant. Exerceix la docència de llengua i literatura àrabs a la Universitat de Barcelona, on actualment també és professora del màster «Món Àrab i Islàmic». També ha col·laborat amb el Museu Egipci de Barcelona (Fundació Arqueològica Clos) com a directora científica d’expedicions culturals a Etiòpia i a l’Uzbekistan. Es va llicenciar en Filologia Semítica a la Universitat de Barcelona el 1985 i, posteriorment, va realitzar estudis de llengua i cultura àrabs a Tetuan, Tunis, el Caire, Amman, Damasc, Alep, Toledo i Frankfurt. El 2003 va obtenir el títol d’especialista en traducció àrab-espanyol per l’Escola de Traductors de Toledo de la Universitat de Castilla-La Mancha i, el 2011, el títol de doctora en estudis àrabs i islàmics per la Universitat de Barcelona. L’any 1992 va ser traductora oficial de l’àrab de la Missió Arqueològica Espanyola a Tell-Halula (Vall de l’Eufrates, Síria) i, entre els anys 2000 i 2004, va ser membre de l’equip MANUMED de la Unió Europea per a la catalogació i conservació de manuscrits als països de l’àrea mediterrània. Entre 2013 i 2016, a París, va formar part del grup de recerca sobre Codicologia i Historia dels Manuscrits en Escriptura Àrab a l’EPHE de La Sorbona. Ha sigut també professora de Literatura Àrab Contemporània al Màster d’Estudis Àrabs Contemporanis de la Universitat Universitat Autònoma de Barcelona (curs 2017-18). Ha traduït i cotraduït grans clàssics de la literatura àrab, com ara Les mil i una nits, Els viatges d’Ibn Battuta, Ètica i educació per a governants d’Ibn Almuqaffa o El llibre dels avars de Jàhiz de Bàssora, així com ha editat i traduït, en col·laboració amb Encarna Sant-Celoni i Verger, l’obra conservada de les vint-i-sis poetes andalusines que es coneixen: Perles de la nit. Poetes andalusines (Adesiara, 2013). A més de literatura clàssica, també ha traduït literatura àrab contemporània, tant en prosa com en poesia, d’autors com ara Salim Barakat (Kurdistan sirià), Mahmud Darwix (Palestina), Joumana Haddad (Líban), Hassan El Ouazzani (Marroc), Zakaria Tàmer (Síria), Aziza Ahdiya (Sàhara Occidental), Mazen Maarouf (Palestina) o Jokha Alharithi (Oman), i l’antologia Jo sóc vosaltres. Sis poetes sirians (2019). Del francès ha traduït l’obra El suïcidi i el cant. Poesia popular de les dones paixtu d’Afganistan (Karwan, 2018) i, de l’anglès, alguns articles i contes de James Tiptree Jr. i Suzette Haden Elgin. |
Twitter URL | |
Facebook URL |